Thursday, December 10, 2015

一天的靈修 011(主耶穌受死的歷程)



1.              Prayer – 禱告:以禱告預備自己的心。
2.              Scripture – 經文:唸出(要出聲音)指定經文3次。
3.              Context – 情境Advent(待降節)所選經文本身就極富意義,是每位基督徒都應該讀了又讀,並且長久記在心裡的。邀請大家以「熟悉」為目標,單單熟記經文本身。
4.              Meditation – 默想:這部份最重要!一整天都反面讀這段經文。

Prayer - 禱告


Scripture - 今日經文[1](馬太福音與路加福音經文跳選)

路加福音22:39–46 (和合本) — 39 耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。40 到了那地方,就對他們:「你們要禱告,免得入了迷惑。」41 於是離開他們約有扔一塊石頭那麼遠,跪下禱告,42 :「父啊!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」43 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。44 耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點滴在地上。45 禱告完了,就起來,到門徒那裏,見他們因為憂愁都睡著了,46 就對他們:「你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑!」
路加福音22:63–71 (和合本) — 63 看守耶穌的人戲弄他,打他,64 又蒙著他的眼,問他:「你是先知,告訴我們打你的是誰?」65 他們還用許多別的話辱罵他。 66 天一亮,民間的眾長老連祭司長帶文士都聚會, 把耶穌帶到他們的公會裏,67 :「你若是基督,就告訴我們。」耶穌:「我若告訴你們,你們也不信;68 我若問你們,你們也不回答。69 從今以後,人子要坐在上帝權能的右邊。」70 他們都:「這樣,你是上帝的兒子嗎?」耶穌:「你們所的是。」71 他們:「何必再用見證呢?他親口所的,我們都親自聽見了。」
馬太福音27:45–56 (和合本) — 45 從午正到申初,遍地都黑暗了。46 約在申初,耶穌大聲喊著:「以利!以利!拉馬撒巴各大尼?」就是:「我的上帝!我的上帝!為甚麼離棄我?」47 站在那裏的人,有的聽見就:「這個人呼叫以利亞呢!」48 中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。49 其餘的人:「且等著,看以利亞來救他不來。」50 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。51 忽然,殿裏的幔子從上到下裂為兩半,地也震動,磐石也崩裂,52 墳墓也開了,已睡聖徒的身體多有起來的。53 到耶穌復活以後,他們從墳墓裏出來,進了聖城,向許多人顯現。54 百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,:「這真是上帝的兒子了!」55 有好些婦女在那裏,遠遠地觀看;她們是從加利利跟隨耶穌來服事他的。56 中有抹大拉的馬利亞,又有雅各和約西的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。
Luke 22:39–46 (NLT) — 39 Then, accompanied by the disciples, Jesus left the upstairs room and went as usual to the Mount of Olives. 40 There he told them, “Pray that you will not give in to temptation.” 41 He walked away, about a stone’s throw, and knelt down and prayed, 42 “Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.” 43 Then an angel from heaven appeared and strengthened him. 44 He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood. 45 At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief. 46 “Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray, so that you will not give in to temptation.”
Luke 22:63–71 (NLT) — 63 The guards in charge of Jesus began mocking and beating him. 64 They blindfolded him and said, “Prophesy to us! Who hit you that time?” 65 And they hurled all sorts of terrible insults at him. 66 At daybreak all the elders of the people assembled, including the leading priests and the teachers of religious law. Jesus was led before this high council, 67 and they said, “Tell us, are you the Messiah?” But he replied, “If I tell you, you won’t believe me. 68 And if I ask you a question, you won’t answer. 69 But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand.” 70 They all shouted, “So, are you claiming to be the Son of God?” And he replied, “You say that I am.” 71 “Why do we need other witnesses?” they said. “We ourselves heard him say it.”
Matthew 27:45–56 (NLT) — 45 At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock. 46 At about three o’clock, Jesus called out with a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?” 47 Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah. 48 One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink. 49 But the rest said, “Wait! Let’s see whether Elijah comes to save him.” 50 Then Jesus shouted out again, and he released his spirit. 51 At that moment the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom. The earth shook, rocks split apart, 52 and tombs opened. The bodies of many godly men and women who had died were raised from the dead. 53 They left the cemetery after Jesus’ resurrection, went into the holy city of Jerusalem, and appeared to many people. 54 The Roman officer and the other soldiers at the crucifixion were terrified by the earthquake and all that had happened. They said, “This man truly was the Son of God!” 55 And many women who had come from Galilee with Jesus to care for him were watching from a distance. 56 Among them were Mary Magdalene, Mary (the mother of James and Joseph), and the mother of James and John, the sons of Zebedee.

Context – 情境(依序來默想)




Meditation – 默想


[1] 每次都會列出二個語言的的翻譯聖經翻譯版本,和合本是華人教會最常用的,NLT則是1996年才翻譯完成,2013最後一次修訂,以簡單易懂為方向的英文譯本。

Post a Comment


因為 Every Good Endeavor 這本書 ( 註1 ) (written by Tim Keller ),才有機會接觸到《魔戒》作者托爾金(J. R. R. Tolkien)的短篇小說與散文。托爾金是個天主教徒,像他這種文學家,字裡行間不是碰巧置入的贅字,而是時兒明...