Monday, November 19, 2007

第二個外甥–貝貝

轉眼間,我姐第二個孩子了,是男孩。聽說兩兄弟兄得很像,在照片裡看不大出來,或許有一天看到真人時會比較有感覺。

這裡有比較多照片。

生命真是奇妙啊,想當初豆豆剛出生時我可是特別跑到台北Nova去買DV,然後火速地回到醫院去拍,那時也是個小小娃啊!三年後,小小娃當哥哥了,就長得那麼大隻,以後還可以更大隻,真奇妙。

Sunday, November 18, 2007

感恩節禮物

這兩週因為太太的報告考試甚多,而我又忙著準備第二次的講道練習,已經很久沒去買菜了,總終體會到什麼叫作「巧婦難為無米之炊」。因為我們家連那一天包23公斤的米都吃完了。實在是不知道要吃什麼?感謝主,星期四一下課就買好菜了,而今天領到一個教會送的「感恩節愛心籃」,頓時吃的糧食又充足了。

這是一個教會送的,他們知道有許多人在大節日時,卻沒有足夠的金錢多買些什麼,所以預備這些給別人。回家的路上覺得很感恩,倒不是有東西吃了,而是在主耶穌基督裡的愛心。
籃子裡有一張小卡,寫著「你是被神所愛的」。翻過來則是一小段文字,使我知道這是教會裡面四和五年級的孩子為我們做的。好可愛!

我希望像我這樣做事過度嚴肅又有工作狂傾向的人,可以細心地體為別人的需要,在需要的日子,送上我的行動上的關心。而我的孩子,可以在跟我一起做,學習「服事別人」,成為他/她生活的習慣。
“你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國。因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們來看顧我;我在監禮,你們來看我。”
馬太福音 25:34-36

“我實在告訴你們:這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。”
馬太福音 25:40

Tuesday, November 6, 2007

我姐生孩子了

這是第二胎了,為了表示我的喜悅及外地遊子無法回家探望之情,以文言及白話恭賀文置頂。

Monday, November 5, 2007

如何讀經句資源下載

update: 11.Nov.2007

上課講議:如何讀經句(上)(下)
上課講義內的不同版本經文:和合本、現代中文譯本、新譯本、ESV、NIV、NLT
上課投影片:為 mov 檔。
回家作業示範:馬太福音 28:18-20,亦為 mov 檔。
聖經速讀
讀經進度表:xls pdf 英文

--
其中有兩個 mov 檔,請用 QuickTime Player 播放。如未安裝請至 Apple.com 下載。
開啟後雖像影片一樣,但其實像 powerpoint,需要按上下或是左右鍵才可看下一張。
--
若無法下載,請留言,我就會知道了。
或直接寫信給我。(信箱地址在右手邊在我的圖片裡)

如何讀經句

以下的內容為本週在教會的主日學內容,覺得是很有幫助的,所以放上來給大家看看。

引言

當我們在讀聖經時,我們必須承認「聖經世界」與「現實世界」是有差別的。在語言、文化、歷史地理背景、對象都有所不同,我們需克服這段落差。我相信聖經的的每一段經文有它原意 (meaning)(註一),同時因著神聖靈的引導與啟示,它是跨越時代鴻溝的,會對我們產生意義(siginificant)(註二)

當我們在更深地看聖經時,有一些基本的問題可以幫我們更明白聖經:
  1. 這段經文為對於當時的寫作對象/讀者有什麼意義?
  2. 當時的對象與我們現在有什麼不同?
  3. 有什麼神學的/聖經的原則在這段經文裡?
  4. 現代的基督徒如何把這段經文應用的我的生活裡?
如果我們僅一成不變地用自己的方法研經、得到結論、最後應用,我們對相同的經文會一直停留在同樣的理解與應用上。這易使我們很難得到新的收穫,久而久之讀經會愈來愈枯燥乏味。聖經的經文會面蘊含寶藏,透過讀經技巧的進步,將會使我們收穫更多。自己就可以發現,而不需經由他人。

技巧

以禱告開始,尋求上帝的心是研經的核心;沒有這些一切都是枉然。

仔細、嚴謹、反覆地研讀聖經是最具影響的技巧。在本課我們將放焦點放在「建立觀察經文的技巧」。在我們作決定、判斷、感受、及應用以前,「觀察」是極其重要的,盡可能地觀察到最多細節是我們目標,並且避免帶著心中的「結論」來看經文,是我們研經的第一步,也是幫助我們研讀聖經,明白神話語的基礎。

在經文中可以注意的細節

1.重複的字詞

首先,確定你注意到在同一節經文中重複出現的字(詞)。接下來,從其上下連接的經文中,尋找重複出現的字(詞)。

15不要愛世界世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。16因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。17世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行 神旨意的,是永遠常存。(約翰壹書 2:15-17

3願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父 神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的 神。4我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用 神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。5我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。6我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。7我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。(哥林多後書 1:3-7

另參考:約翰福音 15:1-10、馬太福音 6:1-18、歌林多前書 15:50-54

2.對比性的字詞

尋找彼此形成對比的人、事、物。

欺壓貧寒的,是辱沒造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。箴言 14:31

神就是光,在他亳無黑暗。這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。我們若說是與 神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。我們若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。約翰壹書 1:5-7

另參考:箴言 15:1、羅馬書 6:23、羅馬書 5:8

3.對照/類比意涵的字詞

尋找彼此對照/類比的人、事、物 。

對比性的字詞焦點是放在彼此的不同點。而具有對照/類比的意涵的字詞則是讓我們對焦在彼此的相似處。

在惡面前退縮,好像蹚(tang)渾之,弄濁之。(箴言 25:26

但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。(以賽亞書 40:31

另參考:雅各書 3:3-6

4.清單

當你找到一些接連出現的字詞(即標點符號頓號“、”所連結的字詞),請把它列出來。注意他們彼此之間是不有順序或者群組的關係。

因為凡世界上的事,就像肉體的情慾眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。(約翰壹書 2:16

聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。(加拉太書 5:22-23

另參考:加拉太書 5:19-21

5.原因/影響的語意

許多時候聖經作者會把原因及其帶的影響(結果)寫出來。

回答柔和使怒消退言語暴戾觸動怒氣。(箴言 15:1

「 神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。(約翰福音 3:16

另參考:羅馬書 6:23、羅馬書 12:2、詩篇 13:6、歌羅西書 3:1

6.比喻

比喻,故名思意,就是當此時字詞使用是具有象徵的意涵,而非原本字面上的直接意思或一般常用的意義。

你的話是我腳前,是我路上。(詩篇 119:105

「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裏面卻裝滿了死人的骨頭和一切的污穢。(馬太福音 23:27

另參考:以賽亞書 40:31、詩篇 18:2、歌林多前書 3:6、路加福音 13:34、以賽亞書 53:6

7.連接詞

連接詞好像接著劑把片段的經文串連起來,我們很容易忽略跳過這些連接詞,若沒有連接詞我們將很難把經文組成一個完整的段落而得到大的藍圖,留心連接詞並指出他們的功能及目的是很重要的。

因為罪的工價乃是死;有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。(羅馬書 6:23

7因為 神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。8你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥;總要按 神的能力,與我為福音同受苦難。(提摩太後書 1:7-8

另參考:羅馬書 12:1、希伯來書 12:1、歌羅西書 3:12、創世記 6:6-8

常見的連接詞有:和、但是、於是、因此...。因為在翻譯上不同的語言系統之間有一定的困難,以中文尋找連接詞是比較的辛苦的,在不考慮原文及英文情況下,我們可以多留心一些副詞(不、或)也會帶來相同的效果。

8.動詞

動詞是整個句子的重心,因為它傳達了動作的概念。不止是動詞,若把時態(過去、現在、未來、完成式)、主動和被動、命令等的概念考慮進來會更加幫助我們了解經文。

為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。(創世記 12:3

6他不在這裡,已經復活了。當紀念他還在加利利的時候怎樣告訴你們,7說:人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。(路加福音 24:6-8

另參考:瑪拉基書 1:2、彼得前書 2:9-10、以弗所書 1:11

中文的對動詞的使用是相當自由的,某一個程度也代表了不夠準確。我們的動詞本身並不會透露時態、主動被、情緒或焦點的概念,通常需要藉助其他副詞的幫忙(被、已經、過去、昨天、以後),但仍有不足的地方。

9.代名詞

注意經文中的代名詞是指向哪些已經出現過的人、事、物。

願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神!在基督裏曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣:(以弗所書 1:3

20我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,21使他們都合而為一。正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。22你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。23我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全的合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。(約翰福音 17:20-23

另參考:腓立比書 1:27-30

附註

本課完全參照 Grasping Word's Word 一書中的第二章 How to Read the book – Sentences.(註三)

回家作業(羅馬書 12:1-2)

請先把我們先前提到的 9個特徵複習並練習(每個特徵從「另參考」的經文中選一個練習即可)。接下來以羅馬書 12:1-2 為練習,盡你可能的觀察,使用我們所到的九個特徵,來發挖掘這段經文,並作記錄,於下週時上課帶來並於課堂中討論與報告。(建議至少花半個鐘頭)

--

註一:根據 E. D. Hirsch 的看法 “Meaning is that which is represented by a text; it is what the author meant by his use of a particular sign sequence; it is what the signs represent.”

註二:一, “Significance on the other hand, names a relationship between that meaning and a person, or a conception or a situation.”

註三:Duvall, J. Scott, J. Daniel Hays, Grasping God’s word : a hands-on approach to reading, interpreting, and applying the Bible / J. Scott Duvall, J. Daniel Hays, Grand Rapids, Mich. : Zondervan, c2005.

Friday, November 2, 2007

聖經版本簡介

這原本是跟上一篇文章《速讀聖經》合在一起的,但好像太長了,我看了都煩,所以分成兩份。

我個人常用的的是中文譯本是「和合本」與「新漢語聖經」,英文譯本則為 ESV、NIV、NLT。

中文聖經

  • 和合本:為華人教會中普遍使用的版本,主要由西方宣教士翻譯,1919年初版,最新的「和合本修訂版」已於2006年由聯合聖經公會將新約修訂完成。
  • 新漢語聖經由漢語聖經協會主持的自原文重譯的翻譯計劃,迄今(2016/3)仍在翻譯與編輯中,目前已經出《新約聖經》與《五經》。文字更貼近原文的語法結構,企圖在原文的字根相同的情況下,有一致性的中文對應字。
  • 現代中文譯本:目前流通的為1997年的「現代中文譯本修訂版」,其主要目標是譯出通順易懂,又具現代特色的經文。台灣聖經公會出版。
  • 新譯本:其目標是忠於原文、易讀易懂、信仰純正、高舉基督,2001年起由環球聖經公會出版。(個人覺得與和合本去不遠,並沒有特別的感覺)
  • 和合本修訂版:基本上就是請學者把所有現代中看不懂的東西修掉,以<和合本>為底,特別在地名、度量衡、及一些過去才使用的語法與辭句有許多的修正。老基督徒可以無痛轉換!
    • 呂振中譯本:呂振中牧師於1970年出版,主要強調語法結構直譯自原文聖經,不侷限中文的語法結構,研經時具有很高的參考價值。
    • 思高譯本:天主教會使用的聖經,在名詞、地名及語法中都與我們現在使用的聖經有很大的不同,研經時值得參考。
    • 恢復本:為李常受弟兄主持翻譯,中文參照和合本,唯其當中置入其神學立場,個人不推薦。

      • 新世界譯本:為異端耶和華見證人出版,請勿使用。

英文聖經

英文聖經翻譯比較

近年有修訂過的英文聖經

  • TNIV (Today's New International Version. Grand Rapids: Zondervan, 2005.)
  • NLT (New Living Translation, second edition. Wheaton, Illinois: Tyndale House, 2004.)
  • The Message (The Message: The Bible in Contemporary Language. Colorado Springs: NavPress, 2002.)
  • ESV (English Standard Version. Illinois: Crossway Bibles (a division of Good News Publishers), 2001)
  • NET (The Net Bible (New English Translation). Dallas, Texas: Biblical Studies Press, 2001.)
  • NIV (New International Version. Inclusive Language Edition. London: Hodder & Stoughton, 1996.)
  • CEV (Contemporary English Version. New York: American Bible Society, 1995.)
  • NASB (New American Standard Bible. Anaheim, California: Foundation Publications, 1995.)
  • NRSV (The New Revised Standard Version. New York: Oxford University Press, 1990.)
  • NKJV (The New King James Version. Nashville: Thomas Nelson, 1982.)
  • NEB (The New English Bible. New Testament. Oxford and Cambridge: Oxford University Press and Cambridge University Press, 1961.)
--
因為沒有時間作超連結,所以我把文件放在網路上了,請自行下載

速讀聖經

為了教會的主日學「如何讀經句」,覺得如果不提一下聖經速讀實在是太對不大家了。寫著寫著就把文章放上來了。

聖經速讀的重要

聖經是神寶貴的話語,為了避免見樹不見林,對於全本聖經有全整的概念是極其重要的,其中又以個人建立對全本聖經經文的認識為最重要,一般的導讀書籍有很大的幫助,但無法取代個人認識經文的重要性。聖經速讀的目標是在一年內能夠不跳過章、段段、及字詞情況下,讀完全本聖經。它本身對基督徒而言就是一個屬靈的操練,它可以幫助我們克服對聖經(許多時候是舊約)的恐懼,減少只對聖經有片面的認識。它更可以幫信基督徒熟悉、貫通全本聖經,建立對聖經宏觀的認識。

我們的信仰不是只建立在羅馬書、福音書,或是新約聖經。全本聖經是一樣重要的,時常聽到弟兄姊妺說,新約的神是慈愛的,舊約的神的嚴歷的。很有可能說此話的弟兄姊妺要不以訛傳訛,要不就自己根本沒有讀過全本聖經。神啟示他自己在全本聖經中,當我們能透過聖經速讀建立對全本聖經的認識,可以看到更完整的神,也不再瞎子摸象、見樹不見林。

實際步驟建議

  1. 找個同伴一同執行「一年內讀完聖經一遍」計劃。
  2. 明訂獎懲辦法。
  3. 越快開始進行越好。(不要說,等明年新年我再來實行新年讀經計劃,這是沒有用的。)
    • 若從未讀完整本聖經,或對聖經沒有簡略概念者,請先閱讀「 聖經走一回」。
    • 當你進行第二次的讀經計劃時,可以開始參考「讀經的藝術」。
  4. 在每日速讀時,有些事請記住:
    • 慢慢讀,一天四章就夠了,時間約在15~30 分鐘。
    • 請一字一字地讀,重點在認識並產生印象。
    • 一定會有問題,可以適當地跳過,以不影響「速讀計劃」為主。
    • 適時地計下問題,詢問對聖經認識較多的弟兄姊妹。

有效的速讀聖經計劃資源

中文資源
  • 讀經進度表 (台灣聖經公會;請把網頁編碼設成 Big-5)
  • 靈命日糧 (每日靈修內容提供 繁體/簡體,有速讀計劃及靈修小品)
英文資源
  • BibleYear.com (五種速讀法,可線上閱讀聖經含中文)
  • OneYearBibleOnline (四卷書交錯速讀法,可線上閱讀聖經含中文)
  • BibleReadingPlan (每週七卷書,一卷三章,線上閱讀英文)
  • 13 Bible Reading Plans (13種不同形式的讀經計劃,含中文,可以訂閱每日進度到信箱)
  • M'Cheyne Bible Reading Plan
對聖經速讀有幫助的書籍
  • One Year Bible (在 Amazon 可以找到不同版本的)
  • For the Love of God1 (based on Murray M'Cheyne Bible Reading Plan)
  • 靈命日糧 / Our Daily Bread
  • 聖經走一回 / A walk through the Bible
  • 讀經的藝術 / How to Read the Bible for All Its Worth
--
因為沒有時間作超連結,所以我把文件放在網路上了,請自行下載